Hola Caliu
Agradeciendo de antemano --y no descartando-- cualquier ofrecimiento de ayuda en esta y otras tareas, hay un par de cosas que me gustaría comentar respecto de la cuestión de traducir la interfaz de la aplicación principal de PixInsight y todos los módulos estándar.
Sé que desde hace mucho tiempo hay quien tiene la impresión de que no quiero que PI esté disponible en otros idiomas aparte del Inglés. Esto no es cierto: yo estaría encantado de poder ofrecer la plataforma completa en Español, Francés y Catalán, por ejemplo (citados sólo como ejemplos representativos, sin intención alguna de limitarse a estos idiomas).
Seguramente esta impresión se debe a que para mí siempre ha sido prioritario trabajar desarrollando la plataforma hasta el punto en que ahora se encuentra, mientras que las cuestiones de idioma han sido hasta ahora secundarias. La cuestión de por qué PixInsight está en Inglés y no en Español se responde sola. Sin lugar a dudas, el proyecto no tendría las posibilidades de desarrollo que tiene en este momento sin un acceso libre de trabas al ámbito internacional de la astrofotografía y del procesamiento de imágenes en general. Queramos aceptarlo o no, esto sólo ha sido posible en Inglés, y sigue siéndolo, por mucho que no nos guste aceptarlo.
A la hora de traducir, hay que considerar que PixInsight es una plataforma de software de una complejidad enorme. Sin contar las bibliotecas de las que PixInsight depende (que estrictamente también habría que traducir, ya que en muchos casos sólo existen en Inglés), hay cientos de miles de líneas de código fuente que contienen una gran cantidad de cadenas de texto que, como ha dicho Carlos, no pueden ser simplemente traducidas sin más porque de su longitud y contenido depende muchas veces la distribución de elementos gráficos en muchas ventanas.
Aparte de esto, está el problema de mantener toda la plataforma en varios idiomas. Si con un idioma ya vamos al límite absoluto de nuestras posibilidades, no quiero ni pensar en lo que sería tener que preocuparse de sincronizar dos o más versiones.
Finalmente, he de reconocer que ni el código fuente de la aplicación de PI, ni los módulos estándar, ni PCL, proporcionan un sistema de localización automatizado. Como ha dicho Carlos, por culpa de esto quienes tradujeran la plataforma tendrían que tener acceso a todo el código fuente, lo cual no va a ocurrir, al menos en un plazo previsible, por razones obvias. Esto es culpa mía solamente, y se debe sobre todo a que siempre he encontrado cosas mejores que hacer que preocuparme por este tema --lo digo sin ánimo de exculparme--, pero podemos solucionarlo perfectamente y lo haremos; sólo que no ahora. Simplemente, ni yo ni las personas que colaboran conmigo tenemos recursos suficientes para traducir la interfaz de PixInsight en este momento.
Otra cosa muy distinta es traducir la documentación oficial. Aunque originalmente estará escrita en Inglés, tan rápidamente como nos sea posible la traduciremos al Español. Después no descartamos otras traducciones, entre las cuales tenemos recursos para hacer una versión en Francés.